Jag lånade Lars Keplers Hypnotisören av Mommo i söndags och läste den igår. Ni vet den där omtalade svenska deckaren som man först inte visste vem som skrivit den
men nu vet man vem som skrivit den. Jo jättespännande. Nu undrar jag bara en sak:
Var har Joona Linna lärt sig finlandssvenska? Han håller nämligen på med sin "lugna", "mjuka" och "sjungande" finlandssvenska hela boken igenom. Dessutom står det uttryckligen att han är finlandssvensk. Hur går det till? Om han är född och uppvuxen i Märsta centrum (ni vet Märsta as in Uppsala-Knivsta-Märsta-Sthlm) och dessutom har föräldrar som är
finnar. Att hans föräldrar är finnar antar jag eftersom:
1. Hans pappa hette Yrjö
2. Hans mamma heter Ritva
3. Hans mamma är från Seinäjoki
4. Han kan finska
Det är förstås fortfarande möjligt att en eller båda av hans föräldrar är finlandssvensk(a) eller tvåspråkig(a) men även om han hade helt finlandssvenska föräldrar, som flyttat till Sverige (alternativt helt finskspråkiga föräldrar som lär sig svenska med en accent som man i brist på annat (
vett & bildning t.ex.) skulle kunna kalla finlandssvensk) så skulle väl pojken för fan lära sig den där rikssvenskan ändå om han nu har bott hela sitt liv i Sverige?!?!
Kan NÅGON förklara??? Kanske kommer det fram i nästa bok. Själv tyckte jag det var jobbigt att byta från rikssvenska till finlandssvenska hela tiden (och nej jag läser inte högt men ibland vill jag liksom höra rösterna i mitt huvud (jomen det där lät ju.....)).
(Och ja, självklart trodde jag den skulle vara bättre än den var. Men den var riktigt spännande och skrämmande på sina ställen. Jag inbillade mig de där knackningarna sedan halva natten of course... Själva The Plot var inte så riktigt bra, det är nog
Läckberg bättre på. Det är Läckberg riktigt bra på, att komma på häftiga deckarplots. Tyvärr är hennes huvudkaraktärer lite töntiga. Och tröga. Men det är sällan man får allt i deckarvärlden. Om man inte läser
Christie eller
Walters förstås. Då får man allt och lite till.)