Tuesday, September 29, 2009

Lars Kepler you are messing with my head!!!

Jag lånade Lars Keplers Hypnotisören av Mommo i söndags och läste den igår. Ni vet den där omtalade svenska deckaren som man först inte visste vem som skrivit den men nu vet man vem som skrivit den. Jo jättespännande. Nu undrar jag bara en sak:

Var har Joona Linna lärt sig finlandssvenska?

Han håller nämligen på med sin "lugna", "mjuka" och "sjungande" finlandssvenska hela boken igenom. Dessutom står det uttryckligen att han är finlandssvensk. Hur går det till? Om han är född och uppvuxen i Märsta centrum (ni vet Märsta as in Uppsala-Knivsta-Märsta-Sthlm) och dessutom har föräldrar som är finnar. Att hans föräldrar är finnar antar jag eftersom:

1. Hans pappa hette Yrjö
2. Hans mamma heter Ritva
3. Hans mamma är från Seinäjoki
4. Han kan finska

Det är förstås fortfarande möjligt att en eller båda av hans föräldrar är finlandssvensk(a) eller tvåspråkig(a) men även om han hade helt finlandssvenska föräldrar, som flyttat till Sverige (alternativt helt finskspråkiga föräldrar som lär sig svenska med en accent som man i brist på annat (vett & bildning t.ex.) skulle kunna kalla finlandssvensk) så skulle väl pojken för fan lära sig den där rikssvenskan ändå om han nu har bott hela sitt liv i Sverige?!?!

Kan NÅGON förklara??? Kanske kommer det fram i nästa bok. Själv tyckte jag det var jobbigt att byta från rikssvenska till finlandssvenska hela tiden (och nej jag läser inte högt men ibland vill jag liksom höra rösterna i mitt huvud (jomen det där lät ju.....)).

(Och ja, självklart trodde jag den skulle vara bättre än den var. Men den var riktigt spännande och skrämmande på sina ställen. Jag inbillade mig de där knackningarna sedan halva natten of course... Själva The Plot var inte så riktigt bra, det är nog Läckberg bättre på. Det är Läckberg riktigt bra på, att komma på häftiga deckarplots. Tyvärr är hennes huvudkaraktärer lite töntiga. Och tröga. Men det är sällan man får allt i deckarvärlden. Om man inte läser Christie eller Walters förstås. Då får man allt och lite till.)

8 comments:

Anonymous said...

Det där hade jag inte ens tänkt på! Jag har nämligen också läst boken, men jag blev däremot riktigt besviken. Den var jättekonstig tyckte jag. Tyckte inte alls om deras skrivstil, alltför fakta-aktigt, typ som dom skulle ha skrivit nån fackbok. Men nog kommer jag ju ändå att läsa nästa bok i serien när den kommer ut. I'm a sucker...

Linda said...

Det fanns en kolumn om den här saken i husis då när kalabaliken var som störst, där man konstaterade samma sak. Det är nog bara författarna som kollat fakta dåligt, för som du säger är ju enda vettiga för en inföding att han pratar rikssvenska. Få svenskar verkar veta skillnaden mellan finlandssvenskar och Sverige-finnar. Ännu färre fattar att det finns en skillnad mellan finlandssvenskar och finnar som lärt sig svenska i Finland.

Marie said...

Man kan iallafall konstatera att Joona inte var jeppisbo. I så fall hade han börjat tala rikssvenska ren på flygbussen från Arlanda. (Det vet jag för jag har sett på Kent från Jeppis.)

Fridolina said...

Sant. Och inte bara jeppisbor, många andra österbottningar också. Nylänningar brukar ha svårare för det...

Martin said...

Jag har deltagit i långa kafferumsdebatter kring denna Joona Linna, och det hela får mig att inte vilja läsa boken. Det är så nonchalant av författarna och hur ska man kunna lita på nån annat fakta i boken om de inte känner till sitt grannland?
Tack för tipset om Walters, jag läste "skulptrisen" med god aptit. Nästa läser jag på engelska för säkerhets skull.

Anonymous said...

Jag har läst Hypnotisören och jag tyckte att den var oroligt spännande, den bäste deckaren på många år. Och så läste jag en chatt med "Lars Kepler" från bokmässan i aftonbladet eller expressen där han förklarade att det blivit fel med det finlandssvenska och att det är rättat i de nytryckta böckerna. Joona är sverigefinländare. Båda hans föräldrar talade finska i hemmet, därför har han en finsk brytning. om jag förstått detta rätt.

Petra Nilsson

Fridolina said...

Okej Martin, I see, du missar inte mycket. Läs för guds skull några Walters till istället!!! ;)

Jag läste också om att det blivit rättat, det är ju verkligen bra! Jag tycker ändå att om man är född i Sverige lär man sig rikssvenska utan brytning oberoende av hur mycket finska och hur dålig svenska ens föräldrar talade men det är sedan en helt annan språkfråga ;)

Anonymous said...

Paret som använder pseudonymen Lars Kepler heter Alexander och Alexandra Coehlo Ahndoril. Det låter varken svenskt, finlandssvenskt eller finskt.
GetingJanne